Joani: 1-6 Joani: 1 – 7 Joani: 1-8 Joani – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσι δι᾿ αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
7 hic venit in testimonium ut testimonium perhiberet de lumine ut omnes crederent per illum |
Shqip Albanian KOASH |
7Ky erdhi për dëshmi, që të dëshmojë për Dritën, që të besojnë të gjithë me anë të tij. | Anglisht English King James |
{1:7} The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all [men] through him might believe. |
Meksi Albanian (1821) |
7Kij erdhi për martiri, të martirisjë për dritë, që të besojënë gjithë me anë të tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Ky erdhi për dëshmim, që të apë dëshmim. Dritënë, që të besonjënë të-gjithë me anë t’ati. |
Rusisht Russian Русский |
7 Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него. | Germanisht German Deutsch |
7 Dieser kam zum Zeugnis, daß er von dem Licht zeugte, auf daß sie alle durch ihn glaubten. |
Diodati Albanian Shqip |
Ai erdhi si dëshmitar, për të dëshmuar për dritën, që të gjithë të besonin nëpërmjet tij; | Diodati Italian Italiano |
7 Questi venne come testimone per rendere testimonianza alla luce, affinché tutti credessero per mezzo di lui; |
[cite]