Joani: 1-7 Joani: 1 – 8 Joani: 1-9 Joani – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ᾿ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός. | Latinisht Latin Vulgata |
8 non erat ille lux sed ut testimonium perhiberet de lumine |
Shqip Albanian KOASH |
8Nuk ishte ai Drita, por qe dërguar që të dëshmojë për Dritën. | Anglisht English King James |
{1:8} He was not that Light, but [was sent] to bear witness of that Light. |
Meksi Albanian (1821) |
8Ai nukë qe drita, po për të dhënë martiri për dritë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Ay nuk’ishte Drita, po qe dërguarë që të apë dëshmim për Dritënë. |
Rusisht Russian Русский |
8 Он не был свет, но [был послан], чтобы свидетельствовать о Свете. | Germanisht German Deutsch |
8 Er war nicht das Licht, sondern daß er zeugte von dem Licht. |
Diodati Albanian Shqip |
ai nuk ishte drita, por u dërgua për të dëshmuar për dritën. | Diodati Italian Italiano |
8 egli non era la luce, ma fu mandato per rendere testimonianza della luce. |
[cite]