Joani: 10 – 3

Joani: 10-2 Joani: 10 – 3 Joani: 10-4
Joani – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει, καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει, καὶ τὰ ἴδια πρόβατα καλεῖ κατ᾿ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά. Latinisht
Latin
Vulgata
3 huic ostiarius aperit et oves vocem eius audiunt et proprias oves vocat nominatim et educit eas
Shqip
Albanian
KOASH
3Këtij i hap derën portari; edhe dhentë dëgjojnë zërin e tij; edhe i thërret dhentë e veta me emër, edhe i nxjerr. Anglisht
English
King James
{10:3} To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
Meksi
Albanian
(1821)
3Këtij i hap portari, edhe dhëntë digjojënë zën’ e tij, edhe dhënt’ e tij i thërret mbë ëmër, e i nxjer ato jashtë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 Këti i hap derënë portari; edhe dhëntë dëgjonjënë zërin’e ati; edhe thërret dhënt’ e ti me emërë, edhe i nxjer.
Rusisht
Russian
Русский
3 Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовет своих овец по имени и выводит их. Germanisht
German
Deutsch
3 Dem tut der Türhüter auf, und die Schafe hören seine Stimme; und er ruft seine Schafe mit Namen und führt sie aus.
Diodati
Albanian
Shqip
Atij ia hap portieri; delet e dëgjojnë zërin e tij, dhe ai i thërret delet e tij me emër dhe i prin jashtë. Diodati
Italian
Italiano
3 A lui apre il portinaio; le pecore ascoltano la sua voce, ed egli chiama le sue pecore per nome e le conduce fuori.

Dhiata e Re

[cite]