Joani: 10 – 4

Joani: 10-3 Joani: 10 – 4 Joani: 10-5
Joani – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ὅταν τὰ ἴδια πρόβατα ἐκβάλῃ, ἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται, καὶ τὰ πρόβατα αὐτῷ ἀκολουθεῖ, Latinisht
Latin
Vulgata
4 et cum proprias oves emiserit ante eas vadit et oves illum sequuntur quia sciunt vocem eius
Shqip
Albanian
KOASH
4Edhe kur nxjerr dhentë e veta, shkon përpara tyre; edhe dhentë i shkojnë prapa, sepse e njohin zërin e tij. Anglisht
English
King James
{10:4} And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
Meksi
Albanian
(1821)
4E kur i nxjer jashtë dhënt’ e tij, shkon përpara ture; e dhëntë i venë pas atij, se i njohënë zën’ e tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Edhe kur nxjer dhënt’ e ti, vete përpara atyreve; edhe dhënt’i venë prapa, sepse e njohënë zërin’ e ati.
Rusisht
Russian
Русский
4 И когда выведет своих овец, идет перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его. Germanisht
German
Deutsch
4 Und wenn er seine Schafe hat ausgelassen, geht er vor ihnen hin, und die Schafe folgen ihm nach; denn sie kennen seine Stimme.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe, pasi i ka nxjerrë delet e tij, shkon para tyre; dhe delet e ndjekin, sepse njohin zërin e tij. Diodati
Italian
Italiano
4 E, quando ha fatto uscire le sue pecore, va davanti a loro; e le pecore lo seguono, perché conoscono la sua voce.

Dhiata e Re

[cite]