Joani: 10 – 8

Joani: 10-7 Joani: 10 – 8 Joani: 10-9
Joani – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πάντες ὅσοι ἦλθον πρὸ ἐμοῦ, κλέπται εἰσὶ καὶ λῃσταί· ἀλλ᾿ οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα. Latinisht
Latin
Vulgata
8 omnes quotquot venerunt fures sunt et latrones sed non audierunt eos oves
Shqip
Albanian
KOASH
8Gjithë sa erdhën para meje janë vjedhës e kusarë; po dhentë nuk i dëgjuan ata. Anglisht
English
King James
{10:8} All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
Meksi
Albanian
(1821)
8Gjithë sa kanë ardhurë përpara meje, janë kusarë edhe hajdut, po s’u digjuanë ature dhëntë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Gjithë sa erthnë para meje janë vjedhës edhe kursarë; po dhëntë nuk’ u dëgjuan’ atyre.
Rusisht
Russian
Русский
8 Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их. Germanisht
German
Deutsch
8 Alle, die vor mir gekommen sind, die sind Diebe und Mörder; aber die Schafe haben ihnen nicht gehorcht.
Diodati
Albanian
Shqip
Të gjithë ata që erdhën para meje janë vjedhës e kusarë; por delet nuk i kanë dëgjuar. Diodati
Italian
Italiano
8 Tutti quelli che sono venuti prima di me sono stati ladri e briganti, ma le pecore non li hanno ascoltati.

Dhiata e Re

[cite]