Joani: 11 – 15

Joani: 11-14 Joani: 11 – 15 Joani: 11-16
Joani – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ χαίρω δι᾿ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλ᾿ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν. Latinisht
Latin
Vulgata
15 et gaudeo propter vos ut credatis quoniam non eram ibi sed eamus ad eum
Shqip
Albanian
KOASH
15Edhe gëzohem për ju, që të besoni, sepse nuk qeshë atje. Por le të shkojmë tek ai. Anglisht
English
King James
{11:15} And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
Meksi
Albanian
(1821)
15E kam gëzim për juvet (që të besoni) që unë s’jeshë atje, po hajdeni të vemi tek ai. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Edhe gëzonem për ju, që të besoni, sepse nukë qesh’ atje; po letë vemi tek ay.
Rusisht
Russian
Русский
15 и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему. Germanisht
German
Deutsch
15 und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dagewesen bin, auf daß ihr glaubt. Aber laßt uns zu ihm ziehen!
Diodati
Albanian
Shqip
Edhe unë gëzohem për ju që nuk isha atje, që të besoni; por le të shkojmë tek ai”. Diodati
Italian
Italiano
15 Ed io mi rallegro per voi di non essere stato là, affinché crediate; ma andiamo da lui».

Dhiata e Re

[cite]