Joani: 11-14 Joani: 11 – 15 Joani: 11-16 Joani – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ χαίρω δι᾿ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλ᾿ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν. | Latinisht Latin Vulgata |
15 et gaudeo propter vos ut credatis quoniam non eram ibi sed eamus ad eum |
Shqip Albanian KOASH |
15Edhe gëzohem për ju, që të besoni, sepse nuk qeshë atje. Por le të shkojmë tek ai. | Anglisht English King James |
{11:15} And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him. |
Meksi Albanian (1821) |
15E kam gëzim për juvet (që të besoni) që unë s’jeshë atje, po hajdeni të vemi tek ai. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Edhe gëzonem për ju, që të besoni, sepse nukë qesh’ atje; po letë vemi tek ay. |
Rusisht Russian Русский |
15 и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему. | Germanisht German Deutsch |
15 und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dagewesen bin, auf daß ihr glaubt. Aber laßt uns zu ihm ziehen! |
Diodati Albanian Shqip |
Edhe unë gëzohem për ju që nuk isha atje, që të besoni; por le të shkojmë tek ai”. | Diodati Italian Italiano |
15 Ed io mi rallegro per voi di non essere stato là, affinché crediate; ma andiamo da lui». |
[cite]