Joani: 11-16 Joani: 11 – 17 Joani: 11-18 Joani – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Ελθὼν οὖν ὁ ᾿Ιησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἡμέρας ἤδη ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ· | Latinisht Latin Vulgata |
17 venit itaque Iesus et invenit eum quattuor dies iam in monumento habentem |
Shqip Albanian KOASH |
17Kur erdhi pra Jisui, e gjeti se kishte tashmë katër ditë në varr. | Anglisht English King James |
{11:17} Then when Jesus came, he found that he had [lain] in the grave four days already. |
Meksi Albanian (1821) |
17E kur erdhi atje Iisui, e gjeti atë që kishnë shkuarë katër dit që qe ndë varr. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Kur erdhi pra Jisuj, e gjeti se kishte ndashti katrë dit ndë varrt. |
Rusisht Russian Русский |
17 Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе. | Germanisht German Deutsch |
17 Da kam Jesus und fand ihn, daß er schon vier Tage im Grabe gelegen hatte. |
Diodati Albanian Shqip |
Kur arriti Jezusi, pra, gjeti që Llazari ishte që prej katër ditësh në varr. | Diodati Italian Italiano |
17 Arrivato dunque Gesú, trovò che Lazzaro era già da quattro giorni nel sepolcro. |
[cite]