Joani: 12 – 33

Joani: 12-32 Joani: 12 – 33 Joani: 12-34
Joani – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τοῦτο δὲ ἔλεγε σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν. Latinisht
Latin
Vulgata
33 hoc autem dicebat significans qua morte esset moriturus
Shqip
Albanian
KOASH
33Edhe këtë e thoshte duke treguar me çfarë vdekjeje kishte për të vdekur. Anglisht
English
King James
{12:33} This he said, signifying what death he should die.
Meksi
Albanian
(1821)
33(E këtë e thosh për të shënuarë me çfarë vdekëjë do të vdis). Kristoforidhi
Albanian
(1879)
31 (Edhe këtë e thoshte dyke dëftyerë me ç’farë vdekjeje dotë vdiste.)
Rusisht
Russian
Русский
33 Сие говорил Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет. Germanisht
German
Deutsch
33 (Das sagte er aber, zu deuten, welches Todes er sterben würde.)
Diodati
Albanian
Shqip
Por ai i thoshte këto për të treguar nga ç’lloj vdekje duhet të vdiste. Diodati
Italian
Italiano
33 Or egli diceva questo, per indicare di qual morte egli doveva morire.

Dhiata e Re

[cite]