Joani: 13-23 Joani: 13 – 24 Joani: 13-25 Joani – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος πυθέσθαι τίς ἂν εἴη περὶ οὗ λέγει. | Latinisht Latin Vulgata |
24 innuit ergo huic Simon Petrus et dicit ei quis est de quo dicit |
Shqip Albanian KOASH |
24Simon Pjetri pra i bëri me shenjë, që ta pyesë, cili është ai për të cilin po flet. | Anglisht English King James |
{13:24} Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake. |
Meksi Albanian (1821) |
24E i bëri noimë Simon Petrua, që ta piet cili ësht’ ai, që thotë për të. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Simon Pjetri pra i bëri me shënjë, që t’a pyesë, cili ësht’ay, për të-cilinë thotë. |
Rusisht Russian Русский |
24 Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит. | Germanisht German Deutsch |
24 Dem winkte Simon Petrus, daß er forschen sollte, wer es wäre, von dem er sagte. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë Simon Pjetri i bëri shenjë të pyeste kush ishte ai për të cilin foli. | Diodati Italian Italiano |
24 Allora Simon Pietro gli fece cenno di domandare chi fosse colui del quale egli parlava. |
[cite]