Joani: 13 – 28

Joani: 13-27 Joani: 13 – 28 Joani: 13-29
Joani – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τοῦτο δὲ οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀνακειμένων πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ· Latinisht
Latin
Vulgata
28 hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid dixerit ei
Shqip
Albanian
KOASH
28Por këtë asnjë prej atyre që kishin ndenjur në tryezë nuk e kuptoi për çfarë ia tha atij. Anglisht
English
King James
{13:28} Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him.
Meksi
Albanian
(1821)
28Po ndonjë nga ata që qenë ndë mësallë s’kupëtoi për se i tha atij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
28 Po këtë asndonjë prej atyreve qe kishinë ndënjurë ndë mësallët nuk’e kupëtoj përse i tha ati.
Rusisht
Russian
Русский
28 Но никто из возлежавших не понял, к чему Он это сказал ему. Germanisht
German
Deutsch
28 Das aber wußte niemand am Tische, wozu er’s ihm sagte.
Diodati
Albanian
Shqip
Por asnjë nga ata që ishin në tryezë nuk e mori vesh pse ai e tha këtë. Diodati
Italian
Italiano
28 Ma nessuno di quelli che erano a tavola comprese perché gli avesse detto ciò.

Dhiata e Re

[cite]