Joani: 14-12 Joani: 14 – 13 Joani: 14-14 Joani – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ὅτι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου, τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῶ υἱῷ. | Latinisht Latin Vulgata |
13 et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio |
Shqip Albanian KOASH |
13Edhe ç’të kërkoni në emrin tim, do ta bëj, që të lavdërohet Ati në Birin. | Anglisht English King James |
{14:13} And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. |
Meksi Albanian (1821) |
13E çdo që të kërkoni mbë ëmër tim, do t’ua bëj u këtë, që të nderonetë babai mbë të birë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Edhe ç’të lypni mb’emërit’ im, dot’a bënj, që të lavduronetë Ati te Biri. |
Rusisht Russian Русский |
13 И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне. | Germanisht German Deutsch |
13 Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater geehrt werde in dem Sohne. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe çfarëdo të kërkoni në emrin tim, do ta bëj, që Ati të përlëvdohet në Birin. | Diodati Italian Italiano |
13 E qualunque cosa chiederete nel nome mio la farò, affinché il Padre sia glorificato nel Figlio. |
[cite]