Joani: 14-18 Joani: 14 – 19 Joani: 14-20 Joani – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἔτι μικρὸν καὶ ὁ κόσμος με οὐκέτι θεωρεῖ, ὑμεῖς δὲ θεωρεῖτέ με, ὅτι ἐγὼ ζῶ καὶ ὑμεῖς ζήσεσθε. | Latinisht Latin Vulgata |
19 adhuc modicum et mundus me iam non videt vos autem videtis me quia ego vivo et vos vivetis |
Shqip Albanian KOASH |
19Edhe pak, dhe bota nuk më sheh më; po ju më shihni; sepse unë rroj, edhe ju do të rroni. | Anglisht English King James |
{14:19} Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also. |
Meksi Albanian (1821) |
19Edhe për një çikë, e bota më nukë më sheh, ma juvet më shihni; sepse unë rroj, e do të rroni edhe juvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Edhe pak, edhe bota nukë më sheh më; po ju më shihni; sepse unë rronj, edhe ju dotë rroni. |
Rusisht Russian Русский |
19 Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить. | Germanisht German Deutsch |
19 Es ist noch um ein kleines, so wird mich die Welt nicht mehr sehen; ihr aber sollt mich sehen; denn ich lebe, und ihr sollt auch leben. |
Diodati Albanian Shqip |
Edhe pak kohë dhe bota nuk do të më shohë më, por ju do të më shihni; sepse unë jetoj, edhe ju do të jetoni. | Diodati Italian Italiano |
19 Ancora un po’ di tempo e il mondo non mi vedrà piú, ma voi mi vedrete; poiché io vivo, anche voi vivrete. |
[cite]