Joani: 15-10 Joani: 15 – 11 Joani: 15-12 Joani – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν μείνῃ καί ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ. | Latinisht Latin Vulgata |
11 haec locutus sum vobis ut gaudium meum in vobis sit et gaudium vestrum impleatur |
Shqip Albanian KOASH |
11Jua fola juve këto, që të mbetet gëzimi im tek ju, edhe gëzimi juaj të jetë i plotë. | Anglisht English King James |
{15:11} These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and [that] your joy might be full. |
Meksi Albanian (1821) |
11Këto u thaçë juvet, që të gëzoni ju gëzimnë tim, e gëzimi juaj të jetë i plotë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 U fola juve këto, që të mbetetë gëzimi im mbë ju, edhe gëzimi juaj të jet’ i-plotte. |
Rusisht Russian Русский |
11 Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна. | Germanisht German Deutsch |
11 Solches rede ich zu euch, auf daß meine Freude in euch bleibe und eure Freude vollkommen werde. |
Diodati Albanian Shqip |
Këto gjëra jua kam thënë që gëzimi im të qëndrojë në ju dhe gëzimi juaj të jetë i plotë. | Diodati Italian Italiano |
11 Vi ho detto queste cose, affinché la mia gioia dimori in voi e la vostra gioia sia piena. |
[cite]