Joani: 15-16 Joani: 15 – 17 Joani: 15-18 Joani – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ταῦτα ἐντέλλομαι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους. | Latinisht Latin Vulgata |
17 haec mando vobis ut diligatis invicem |
Shqip Albanian KOASH |
17Këto ju urdhëroj që të doni njëri-tjetrin. | Anglisht English King James |
{15:17} These things I command you, that ye love one another. |
Meksi Albanian (1821) |
17Këto u porsit juvet, që të doi njeri-jatërinë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Këto u porosit juve, të doni njëri tjatërinë. |
Rusisht Russian Русский |
17 Сие заповедаю вам, да любите друг друга. | Germanisht German Deutsch |
17 Das gebiete ich euch, daß ihr euch untereinander liebet. |
Diodati Albanian Shqip |
Këtë ju urdhëroj: ta doni njëri-tjetrin. | Diodati Italian Italiano |
17 Questo vi comando: che vi amiate gli uni gli altri, |
[cite]