Joani: 16-10 Joani: 16 – 11 Joani: 16-12 Joani – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
περί δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται. | Latinisht Latin Vulgata |
11 de iudicio autem quia princeps mundi huius iudicatus est |
Shqip Albanian KOASH |
11edhe për gjyq, sepse prijësi i kësaj bote është gjykuar. | Anglisht English King James |
{16:11} Of judgment, because the prince of this world is judged. |
Meksi Albanian (1821) |
11E për gjuq pa, sepse arhondi i kësaj diniasë u dëmëtua. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Edhe për gjyq, sepse urdhërtari i kësaj bote është gjykuarë. |
Rusisht Russian Русский |
11 о суде же, что князь мира сего осужден. | Germanisht German Deutsch |
11 um das Gericht, daß der Fürst dieser Welt gerichtet ist. |
Diodati Albanian Shqip |
për gjykim, sepse princi i kësaj bote është gjykuar. | Diodati Italian Italiano |
11 di giudizio, perché il principe di questo mondo è stato giudicato. |
[cite]