Joani: 15 – 7

Joani: 15-6 Joani: 15 – 7 Joani: 15-8
Joani – Kapitulli 15
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ρήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν. Latinisht
Latin
Vulgata
7 si manseritis in me et verba mea in vobis manserint quodcumque volueritis petetis et fiet vobis
Shqip
Albanian
KOASH
7Në mbetshi tek unë, edhe fjalët e mia në mbetshin ndër ju, ç’të doni kërkoni, edhe do t’ju bëhet juve. Anglisht
English
King James
{15:7} If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
Meksi
Albanian
(1821)
7Ndë qëndrofçi mbë mua, e fjalët’ e mia të qëndrojënë me juvet, çdofarë punë të doi e të kërkoni, do t’u bënetë juvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Ndë mbeçi tek unë, edhe fjalët’e mia ndë mbeçinë te ju, dotë lypni ç’të doni, edhe dot’u bënetë juve.
Rusisht
Russian
Русский
7 Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам. Germanisht
German
Deutsch
7 So ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren.
Diodati
Albanian
Shqip
Në qoftë se qëndroni në mua dhe fjalët e mia qëndrojnë në ju, kërkoni çfarë të doni dhe do t’ju bëhet. Diodati
Italian
Italiano
7 Se dimorate in me e le mie parole dimorano in voi, domandate quel che volete e vi sarà fatto,

Dhiata e Re

[cite]