Joani: 16 – 16

Joani: 16-15 Joani: 16 – 16 Joani: 16-17
Joani – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με, ὅτι ἐγὼ ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα. Latinisht
Latin
Vulgata
16 modicum et iam non videbitis me et iterum modicum et videbitis me quia vado ad Patrem
Shqip
Albanian
KOASH
16Edhe pak, dhe nuk do të më shihni; edhe përsëri edhe pak, e do të më shihni; sepse unë po shkoj tek Ati. Anglisht
English
King James
{16:16} A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
Meksi
Albanian
(1821)
16Për një çikëzë, e nukë më shihni, e për një çikëzë, e do të më shihni, sepse unë vete te babai. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Edhe pak, edhe dotë më shihni; edhe përsëri edhe pak, edhe dotë më shihni; sepse unë po vete tek Ati.
Rusisht
Russian
Русский
16 Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу. Germanisht
German
Deutsch
16 Über ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen, denn ich gehe zum Vater.
Diodati
Albanian
Shqip
Pas pak nuk do të më shihni më; e përsëri një kohë e shkurtër e do të më shihni, sepse unë po shkoj tek Ati”. Diodati
Italian
Italiano
16 Fra poco non mi vedrete piú; e un altro poco e mi vedrete, perché me ne vado al Padre».

Dhiata e Re

[cite]