Joani: 16-15 Joani: 16 – 16 Joani: 16-17 Joani – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με, ὅτι ἐγὼ ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα. | Latinisht Latin Vulgata |
16 modicum et iam non videbitis me et iterum modicum et videbitis me quia vado ad Patrem |
Shqip Albanian KOASH |
16Edhe pak, dhe nuk do të më shihni; edhe përsëri edhe pak, e do të më shihni; sepse unë po shkoj tek Ati. | Anglisht English King James |
{16:16} A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. |
Meksi Albanian (1821) |
16Për një çikëzë, e nukë më shihni, e për një çikëzë, e do të më shihni, sepse unë vete te babai. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Edhe pak, edhe dotë më shihni; edhe përsëri edhe pak, edhe dotë më shihni; sepse unë po vete tek Ati. |
Rusisht Russian Русский |
16 Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу. | Germanisht German Deutsch |
16 Über ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen, denn ich gehe zum Vater. |
Diodati Albanian Shqip |
Pas pak nuk do të më shihni më; e përsëri një kohë e shkurtër e do të më shihni, sepse unë po shkoj tek Ati”. | Diodati Italian Italiano |
16 Fra poco non mi vedrete piú; e un altro poco e mi vedrete, perché me ne vado al Padre». |
[cite]