Joani: 16 – 29

Joani: 16-28 Joani: 16 – 29 Joani: 16-30
Joani – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· ἴδε νῦν παρρησίᾳ λαλεῖς, καὶ παροιμίαν οὐδεμίαν λέγεις. Latinisht
Latin
Vulgata
29 dicunt ei discipuli eius ecce nunc palam loqueris et proverbium nullum dicis
Shqip
Albanian
KOASH
29Nxënësit e tij i thonë: Ja tani tek flet hapur dhe nuk thua asnjë përngjasim. Anglisht
English
King James
{16:29} His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
Meksi
Albanian
(1821)
29I thon’ atij mathitit’ e tij: Ja ndashti faqeza na kuvëndon e ndonjë parimi nukë na thua. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
29 Nxënësit’ e ati i thonë, Na ndashti tek flet faqeza, edhe nukë thua asndonjë të-përgjajturë.
Rusisht
Russian
Русский
29 Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой. Germanisht
German
Deutsch
29 Sprechen zu ihm seine Jünger: Siehe, nun redest du frei heraus und sagst kein Sprichwort.
Diodati
Albanian
Shqip
Dishepujt e tij i thanë: ”Ja, ti tani po flet haptas dhe s’po përdor asnjë shëmbëlltyrë. Diodati
Italian
Italiano
29 I suoi discepoli gli dissero: «Ecco, adesso tu parli apertamente e non usi alcuna similitudine.

Dhiata e Re

[cite]