Joani: 17 – 2

Joani: 17-1 Joani: 17 – 2 Joani: 17-3
Joani – Kapitulli 17
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον. Latinisht
Latin
Vulgata
2 sicut dedisti ei potestatem omnis carnis ut omne quod dedisti ei det eis vitam aeternam
Shqip
Albanian
KOASH
2siç i dhe pushtet mbi çdo mish, që t’u japë jetë të përjetshme gjithë atyre që ia ke dhënë. Anglisht
English
King James
{17:2} As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
Meksi
Albanian
(1821)
2Sikundr’ i dhe atij eksusi mbi gjithë njerëz, që t’apë jetën’ e pasosurë mbi gjith’ ata që i ke dhënë atij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Sikundrë i dhe pushtet mbë çdo mish, që t’u apë jetë të-përjetësme gjith atyreve që j’a ke dhënë.
Rusisht
Russian
Русский
2 так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную. Germanisht
German
Deutsch
2 Gleichwie du ihm Macht hast gegeben über alles Fleisch, auf daß er das ewige Leben gebe allen, die du ihm gegeben hast.
Diodati
Albanian
Shqip
sepse ti i ke dhënë pushtet mbi çdo mish, që t’u japë jetë të përjetshme të gjithë atyre që ti ia ke dhënë. Diodati
Italian
Italiano
2 poiché tu gli hai dato potere sopra ogni carne, affinché egli dia vita eterna a tutti coloro che tu gli hai dato.

Dhiata e Re

[cite]