Joani: 17 – 3

Joani: 17-2 Joani: 17 – 3 Joani: 17-4
Joani – Kapitulli 17
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωή, ἵνα γινώσκωσί σε τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας ᾿Ιησοῦν Χριστόν. Latinisht
Latin
Vulgata
3 haec est autem vita aeterna ut cognoscant te solum verum Deum et quem misisti Iesum Christum
Shqip
Albanian
KOASH
3Dhe kjo është jeta e përjetshme, që të të njohin ty të vetmin Perëndi të vërtetë; edhe Jisu Krishtin që dërgove. Anglisht
English
King James
{17:3} And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
Meksi
Albanian
(1821)
3E jeta e pasosurë është këjo, që të njohënë tij, Perndin’ e vërtetë të vetëmënë, edhe Iisunë Krishtinë që dërgove tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 Edhe këjo është jet’ e-përjetëshme, të njohënë ty të-vetëminë e të-vërtetinë Perëndi; edhe Jisu Krishtinë që dërgove.
Rusisht
Russian
Русский
3 Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа. Germanisht
German
Deutsch
3 Das ist aber das ewige Leben, daß sie dich, der du allein wahrer Gott bist, und den du gesandt hast, Jesum Christum, erkennen.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe kjo është jeta e përjetshme, të të njohin ty, të vetmin Perëndi të vërtetë, dhe Jezu Krishtin që ti ke dërguar. Diodati
Italian
Italiano
3 Or questa è la vita eterna, che conoscano te, il solo vero Dio, e Gesú Cristo che tu hai mandato,

Dhiata e Re

[cite]