Joani: 17 – 25

Joani: 17-24 Joani: 17 – 25 Joani: 17-26
Joani – Kapitulli 17
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πάτερ δίκαιε, καὶ ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω, ἐγὼ δέ σε ἔγνων, καὶ οὗτοι ἔγνωσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας· Latinisht
Latin
Vulgata
25 Pater iuste et mundus te non cognovit ego autem te cognovi et hii cognoverunt quia tu me misisti
Shqip
Albanian
KOASH
25O Atë i drejtë, bota nuk të njohu, po unë të njoha, edhe këta e njohën se ti më dërgove. Anglisht
English
King James
{17:25} O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
Meksi
Albanian
(1821)
25Baba i drejtë, bota nukë të njohu ti, ma unë të kam njohurë, edhe këta e kanë njohurë që ti më dërgove. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
25 O At’ i-drejtë, bota nukë të njohu, po unë të njoha, edhe këta e njohnë se ti më dërgove.
Rusisht
Russian
Русский
25 Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня. Germanisht
German
Deutsch
25 Gerechter Vater, die Welt kennt dich nicht; ich aber kenne dich, und diese erkennen, daß du mich gesandt hast.
Diodati
Albanian
Shqip
O atë i drejtë, bota nuk të ka njohur, por unë të kam njohur; dhe këta e kanë njohur se ti më ke dërguar. Diodati
Italian
Italiano
25 Padre giusto, il mondo non ti ha conosciuto, ma io ti ho conosciuto, e costoro hanno conosciuto che tu mi hai mandato.

Dhiata e Re

[cite]