Joani: 19 – 16

Joani: 19-15 Joani: 19 – 16 Joani: 19-17
Joani – Kapitulli 19
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τότε οὖν παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς ἵνα σταυρωθῇ. Latinisht
Latin
Vulgata
16 tunc ergo tradidit eis illum ut crucifigeretur susceperunt autem Iesum et eduxerunt
Shqip
Albanian
KOASH
16Atëherë pra ua dorëzoi atyre, që të kryqëzohet. Edhe ata morën Jisuin, edhe u nisën. Anglisht
English
King James
{19:16} Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led [him] away.
Meksi
Albanian
(1821)
16Atëherë dha, e dha atë mbë duar të ture të mbërthenej ndë kruq; e e muarrë Iisunë e e shpijnë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Atëhere pra u”a dha atyre ndër duar, që të kryqëzonetë. Edhe ata muarnë Jisunë, edhe e shpunë.
Rusisht
Russian
Русский
16 Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели. Germanisht
German
Deutsch
16 Da überantwortete er ihn, daß er gekreuzigt würde. Sie nahmen aber Jesum und führten ihn ab.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë ai ua dorëzoi që të kryqëzohej. Dhe ata e morën Jezusin dhe e çuan tutje. Diodati
Italian
Italiano
16 Allora egli lo diede nelle loro mani affinché fosse crocifisso. Ed essi presero Gesú e lo condussero via.

Dhiata e Re

[cite]