Joani: 19-15 Joani: 19 – 16 Joani: 19-17 Joani – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τότε οὖν παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς ἵνα σταυρωθῇ. | Latinisht Latin Vulgata |
16 tunc ergo tradidit eis illum ut crucifigeretur susceperunt autem Iesum et eduxerunt |
Shqip Albanian KOASH |
16Atëherë pra ua dorëzoi atyre, që të kryqëzohet. Edhe ata morën Jisuin, edhe u nisën. | Anglisht English King James |
{19:16} Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led [him] away. |
Meksi Albanian (1821) |
16Atëherë dha, e dha atë mbë duar të ture të mbërthenej ndë kruq; e e muarrë Iisunë e e shpijnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Atëhere pra u”a dha atyre ndër duar, që të kryqëzonetë. Edhe ata muarnë Jisunë, edhe e shpunë. |
Rusisht Russian Русский |
16 Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели. | Germanisht German Deutsch |
16 Da überantwortete er ihn, daß er gekreuzigt würde. Sie nahmen aber Jesum und führten ihn ab. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë ai ua dorëzoi që të kryqëzohej. Dhe ata e morën Jezusin dhe e çuan tutje. | Diodati Italian Italiano |
16 Allora egli lo diede nelle loro mani affinché fosse crocifisso. Ed essi presero Gesú e lo condussero via. |
[cite]