Joani: 19 – 30

Joani: 19-29 Joani: 19 – 30 Joani: 19-31
Joani – Kapitulli 19
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅτε οὖν ἔλαβε τὸ ὄξος ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπε, τετέλεσται, καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκε τὸ πνεῦμα. Latinisht
Latin
Vulgata
30 cum ergo accepisset Iesus acetum dixit consummatum est et inclinato capite tradidit spiritum
Shqip
Albanian
KOASH
30Jisui pra kur mori uthullën, tha: Mbaroi, edhe uli kryet e dha shpirtin. Anglisht
English
King James
{19:30} When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
Meksi
Albanian
(1821)
30E poqë mori uthullënë Iisui, tha: U teliosnë. E si unji kokënë dha Shpirtinë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
30 Jisuj pra kur mori uthullënë, tha, Umbarua, edhe unji kryetë, e dha frymënë.
Rusisht
Russian
Русский
30 Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух. Germanisht
German
Deutsch
30 Da nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht! und neigte das Haupt und verschied.
Diodati
Albanian
Shqip
Kur Jezusi e mori uthullën, tha: ”U krye!”. Dhe duke ulur kryet, dha frymën. Diodati
Italian
Italiano
30 Quando Gesú ebbe preso l’aceto disse: «E’ compiuto». E, chinato il capo, rese lo spirito.

Dhiata e Re

[cite]