Joani: 19-34 Joani: 19 – 35 Joani: 19-36 Joani – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ὁ ἑωρακὼς μεμαρτύρηκε, καὶ ἀληθινὴ αὐτοῦ ἐστιν ἡ μαρτυρία, κἀκεῖνος οἶδεν ὅτι ἀληθῆ λέγει, ἵνα καὶ ὑμεῖς πιστεύσητε. | Latinisht Latin Vulgata |
35 et qui vidit testimonium perhibuit et verum est eius testimonium et ille scit quia vera dicit ut et vos credatis |
Shqip Albanian KOASH |
35Edhe ai që pa dëshmoi, edhe dëshmia e tij është e vërtetë, edhe ai e di se thotë të vërtetën, që të besoni edhe ju. | Anglisht English King James |
{19:35} And he that saw [it] bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe. |
Meksi Albanian (1821) |
35E kush e pa e dëfton. E martiria e tij ësht’ e vërtetë, e ai e di që thotë të vërtetënë, që të besoni edhe juvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
35 Edhe ay që pa dëshmoj, edhe dëshmim’ i ati ësht’ i-vërtetë, edhe ay e di se thotë të-vërtetënë, që të besoni ju. |
Rusisht Russian Русский |
35 И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили. | Germanisht German Deutsch |
35 Und der das gesehen hat, der hat es bezeugt, und sein Zeugnis ist wahr; und dieser weiß, daß er die Wahrheit sagt, auf daß auch ihr glaubet. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ai që ka parë, ka dëshmuar për këtë, dhe dëshmia e tij është e vërtetë; dhe ai e di se thotë të vërtetën, që ju të besoni. | Diodati Italian Italiano |
35 E colui che ha visto ne ha reso testimonianza e la sua testimonianza è verace, ed egli sa che dice il vero, affinché voi crediate. |
[cite]