Joani: 20-15 Joani: 20 – 16 Joani: 20-17 Joani – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς· Μαρία. στραφεῖσα ἐκείνη λέγει αὐτῷ· ῥαββουνί, ὃ λέγεται, διδάσκαλε. | Latinisht Latin Vulgata |
16 dicit ei Iesus Maria conversa illa dicit ei rabboni quod dicitur magister |
Shqip Albanian KOASH |
16Jisui i thotë asaj: Maria! Ajo si u kthye, i thotë: Rabuni! që do me thënë Mësues. | Anglisht English King James |
{20:16} Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master. |
Meksi Albanian (1821) |
16I thot’ asaj Iisui: Marië. U kthie ajo, e i thot’ atij: Ravuni, që domethënë: Dhaskal. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Jisuj i thot’asaj, Marie! Ajo kthenet’e i thotë, Ravuni! që do me thënë, Mësonjës. |
Rusisht Russian Русский |
16 Иисус говорит ей: Мария! Она, обратившись, говорит Ему: Раввуни! –что значит: Учитель! | Germanisht German Deutsch |
16 Spricht Jesus zu ihr: Maria! Da wandte sie sich um und spricht zu ihm: Rabbuni (das heißt: Meister)! |
Diodati Albanian Shqip |
Jezusi i tha: ”Mari!”. Dhe ajo atëherë u kthye dhe i tha: ”Rabboni!”, që do të thotë: Mësues. | Diodati Italian Italiano |
16 Gesú le disse: «Maria!». Ed ella allora, voltandosi, gli disse: «Rabboni!» che significa: Maestro. |
[cite]