Joani: 20-17 Joani: 20 – 18 Joani: 20-19 Joani – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἔρχεται Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἀπαγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς ὅτι ἑώρακε τὸν Κύριον, καὶ ταῦτα εἶπεν αὐτῇ. | Latinisht Latin Vulgata |
18 venit Maria Magdalene adnuntians discipulis quia vidi Dominum et haec dixit mihi |
Shqip Albanian KOASH |
18Vjen Maria Magdalena dhe lajmëron nxënësit se pa Zotin, edhe se i tha asaj këto fjalë. | Anglisht English King James |
{20:18} Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and [that] he had spoken these things unto her. |
Meksi Albanian (1821) |
18Vate Magdhalini Maria t’u rrëfejë mathitivet që pa Zotnë, e këto i tha asaj. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Vjen Maria Magdhalinë, e u ep zë nxënëset, se pa Zotinë, edhe se i tha asaj këto fjalë. |
Rusisht Russian Русский |
18 Мария Магдалина идет и возвещает ученикам, [что] видела Господа и [что] Он это сказал ей. | Germanisht German Deutsch |
18 Maria Magdalena kommt und verkündigt den Jüngern: Ich habe den HERRN gesehen, und solches hat er zu mir gesagt. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë Maria Magdalena shkoi t’jua njoftojë dishepujve se kishte parë Zotin dhe se ai i kishte thënë këto gjëra. | Diodati Italian Italiano |
18 Allora Maria Maddalena andò ad annunziare ai discepoli che aveva visto il Signore, e che lui le aveva detto queste cose. |
[cite]