Joani: 21 – 5

Joani: 21-4 Joani: 21 – 5 Joani: 21-6
Joani – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· παιδία, μή τι προσφάγιον ἔχετε; ἀπεκρίθησαν αὐτῷ· οὔ. Latinisht
Latin
Vulgata
5 dicit ergo eis Iesus pueri numquid pulmentarium habetis responderunt ei non
Shqip
Albanian
KOASH
5Jisui pra u thotë atyre. Djema, mos keni ndonjë gjë për të ngrënë? Anglisht
English
King James
{21:5} Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.
Meksi
Albanian
(1821)
5U thot’ adha ature Iisui: Djelm, kini gjëkafshë për të ngrënë? Ju përgjegjnë atij: Jo. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Jisuj pra u thot’atyre, Djemthit’ e mi, mos keni ndonjë gjë për të ngrënë? I upërgjeqnë, jo.
Rusisht
Russian
Русский
5 Иисус говорит им: дети! есть ли у вас какая пища? Они отвечали Ему: нет. Germanisht
German
Deutsch
5 Spricht Jesus zu ihnen: Kinder, habt ihr nichts zu essen? Sie antworteten ihm: Nein.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe Jezusi u tha atyre: ”O djema, a keni ndonjë gjë për të ngrënë?”. Ata iu përgjigjën: ”Jo!”. Diodati
Italian
Italiano
5 E Gesú disse loro: «Figlioli, avete qualcosa da mangiare?». Essi gli risposero: «No!».

Dhiata e Re

[cite]