Joani: 4 – 28

Joani: 4-27 Joani: 4 – 28 Joani: 4-29
Joani – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Αφῆκεν οὖν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς ἡ γυνὴ καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, καὶ λέγει τοῖς ἀνθρώποις· Latinisht
Latin
Vulgata
28 reliquit ergo hydriam suam mulier et abiit in civitatem et dicit illis hominibus
Shqip
Albanian
KOASH
28Gruaja pra la shtambën e saj dhe shkoi në qytet: edhe u thotë njerëzve: Anglisht
English
King James
{4:28} The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
Meksi
Albanian
(1821)
28Ma gruaja la stamnën’ e saj, e vate ndë qutet, e u thotë njerëzet: Kristoforidhi
Albanian
(1879)
28 Gruaja pra la shtëmbën’ e saj, edhe vate ndë qytett, edhe u thotë njerëzet,
Rusisht
Russian
Русский
28 Тогда женщина оставила водонос свой и пошла в город, и говорит людям: Germanisht
German
Deutsch
28 Da ließ das Weib ihren Krug stehen und ging hin in die Stadt und spricht zu den Leuten:
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë gruaja e la kovën e saj dhe u kthye në qytet dhe u tha njerëzve: Diodati
Italian
Italiano
28 La donna allora, lasciato il suo secchio, se ne andò in città e disse alla gente:

Dhiata e Re

[cite]