Joani: 5 – 32

Joani: 5-31 Joani: 5 – 32 Joani: 5-33
Joani – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
32 alius est qui testimonium perhibet de me et scio quia verum est testimonium quod perhibet de me
Shqip
Albanian
KOASH
32Tjetër është ai që dëshmon për mua; edhe e di se dëshmia që dëshmon për mua është e vërtetë. Anglisht
English
King James
{5:32} There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
Meksi
Albanian
(1821)
32Tjatër ësht’ ai që ep martiri për mua, edhe e di që është martiri e vërtetë ajo martiri që ep ai për mua. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
32 Tjetërë ësht’ ay që dëshmon për mua; edhe e di, se dëshmimi që dëshmon për mua ësht’ i-vërtetë.
Rusisht
Russian
Русский
32 Есть другой, свидетельствующий о Мне; и Я знаю, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о Мне. Germanisht
German
Deutsch
32 Ein anderer ist’s, der von mir zeugt; und ich weiß, daß das Zeugnis wahr ist, das er von mir zeugt.
Diodati
Albanian
Shqip
Është një tjetër që dëshmon për mua, dhe unë e di se dëshmia që ai jep për mua është e vërtetë. Diodati
Italian
Italiano
32 Vi è un altro che rende testimonianza di me, e io so che la testimonianza che egli rende di me è verace.

Dhiata e Re

[cite]