Joani: 6-27 Joani: 6 – 28 Joani: 6-29 Joani – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· τί ποιῶμεν ἵνα ἐργαζώμεθα τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ; | Latinisht Latin Vulgata |
28 dixerunt ergo ad eum quid faciemus ut operemur opera Dei |
Shqip Albanian KOASH |
28I thanë pra: Ç’të bëjmë, që të punojmë punët e Perëndisë? | Anglisht English King James |
{6:28} Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God? |
Meksi Albanian (1821) |
28I than’ adha atij: Ç’të bëjëmë, që të punojëmë punërat’ e Perndisë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
28 I thanë pra, Ç’të bëjmë, që të punojmë punërat’ e Perëndisë? |
Rusisht Russian Русский |
28 Итак сказали Ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии? | Germanisht German Deutsch |
28 Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir tun, daß wir Gottes Werke wirken? |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë e pyetën: ”Çfarë duhet të bëjmë për të kryer veprat e Perëndisë?”. | Diodati Italian Italiano |
28 Gli chiesero allora: «Che cosa dobbiamo fare per compiere le opere di Dio?». |
[cite]