Joani: 6-51 Joani: 6 – 52 Joani: 6-53 Joani – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Εμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ ᾿Ιουδαῖοι λέγοντες· πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν; | Latinisht Latin Vulgata |
52 litigabant ergo Iudaei ad invicem dicentes quomodo potest hic nobis carnem suam dare ad manducandum |
Shqip Albanian KOASH |
52Judenjtë pra, haheshin njëri me tjetrin, duke thënë: Si mund të na japë ky të hamë mishin e tij? | Anglisht English King James |
{6:52} The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us [his] flesh to eat? |
Meksi Albanian (1821) |
52E çifutë grindeshinë njeri me jatërinë, e thoshnë: Qish mund kij të na apë nevet kurmin’ e tij të hamë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
52 Judhenjtë pra haheshinë njëri me tjatrinë, dyke thënë, Qysh munt të na apë ky të hamë mishin’ e ati? |
Rusisht Russian Русский |
52 Тогда Иудеи стали спорить между собою, говоря: как Он может дать нам есть Плоть Свою? | Germanisht German Deutsch |
52 Da zankten die Juden untereinander und sprachen: Wie kann dieser uns sein Fleisch zu essen geben? |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë Judenjtë filluan të diskutojnë njeri me tjetrin duke thënë: ”Si mundet ky të na japë të hamë mishin e tij?”. | Diodati Italian Italiano |
52 Allora i Giudei si misero a discutere tra di loro, dicendo: «Come può costui darci da mangiare la sua carne?». |
[cite]