Joani: 6 – 52

Joani: 6-51 Joani: 6 – 52 Joani: 6-53
Joani – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Εμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ ᾿Ιουδαῖοι λέγοντες· πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν; Latinisht
Latin
Vulgata
52 litigabant ergo Iudaei ad invicem dicentes quomodo potest hic nobis carnem suam dare ad manducandum
Shqip
Albanian
KOASH
52Judenjtë pra, haheshin njëri me tjetrin, duke thënë: Si mund të na japë ky të hamë mishin e tij? Anglisht
English
King James
{6:52} The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us [his] flesh to eat?
Meksi
Albanian
(1821)
52E çifutë grindeshinë njeri me jatërinë, e thoshnë: Qish mund kij të na apë nevet kurmin’ e tij të hamë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
52 Judhenjtë pra haheshinë njëri me tjatrinë, dyke thënë, Qysh munt të na apë ky të hamë mishin’ e ati?
Rusisht
Russian
Русский
52 Тогда Иудеи стали спорить между собою, говоря: как Он может дать нам есть Плоть Свою? Germanisht
German
Deutsch
52 Da zankten die Juden untereinander und sprachen: Wie kann dieser uns sein Fleisch zu essen geben?
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë Judenjtë filluan të diskutojnë njeri me tjetrin duke thënë: ”Si mundet ky të na japë të hamë mishin e tij?”. Diodati
Italian
Italiano
52 Allora i Giudei si misero a discutere tra di loro, dicendo: «Come può costui darci da mangiare la sua carne?».

Dhiata e Re

[cite]