Joani: 6-55 Joani: 6 – 56 Joani: 6-57 Joani – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ. | Latinisht Latin Vulgata |
56 qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem in me manet et ego in illo |
Shqip Albanian KOASH |
56Ai që ha mishin tim dhe pi gjakun tim, mbetet tek unë, edhe unë tek ai. | Anglisht English King James |
{6:56} He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. |
Meksi Albanian (1821) |
56Ai që ha kurmnë tim edhe pi gjaknë tim, mbetetë tek meje, edhe unë tek ai. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
56 Ay që ha mishinë t’im, edhe pi gjakunë t’im, mbetetë tek unë, edhe unë tek ay. |
Rusisht Russian Русский |
56 Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем. | Germanisht German Deutsch |
56 Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der bleibt in mir und ich in ihm. |
Diodati Albanian Shqip |
Kush ha mishin tim dhe pi gjakun tim, mbetet në mua dhe unë në të. | Diodati Italian Italiano |
56 Chi mangia la mia carne e beve il mio sangue, dimora in me ed io in lui. |
[cite]