Joani: 6 – 68

Joani: 6-67 Joani: 6 – 68 Joani: 6-69
Joani – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀπεκρίθη οὖν αὐτῷ Σίμων Πέτρος· Κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα; ῥήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις· Latinisht
Latin
Vulgata
68 respondit ergo ei Simon Petrus Domine ad quem ibimus verba vitae aeternae habes
Shqip
Albanian
KOASH
68Simon Pjetri iu përgjigj pra atij: Zot, tek cili të shkojmë? Ti ke fjalë jete të përjetshme. Anglisht
English
King James
{6:68} Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
Meksi
Albanian
(1821)
68E ju përgjegj atij Simon Petrua: Zot, nde cili të vemi? Ti ke fjalë të jetësë pasosurë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
68 Simon Pietri i upërgjeq pra ati, Zot, Te dili të vemi? ke fjalë jete së-përjetëshme.
Rusisht
Russian
Русский
68 Симон Петр отвечал Ему: Господи! к кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни: Germanisht
German
Deutsch
68 Da antwortete ihm Simon Petrus: HERR, wohin sollen wir gehen? Du hast Worte des ewigen Lebens;
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe Simon Pjetri iu përgjigj: ”Zot, te kush të shkojmë? Ti ke fjalë jete të përjetshme. Diodati
Italian
Italiano
68 E Simon Pietro gli rispose: «Signore, da chi ce ne andremo? Tu hai parole di vita eterna.

Dhiata e Re

[cite]