Joani: 6-8 Joani: 6 – 9 Joani: 6-10 Joani – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἔστι παιδάριον ἓν ὧδε, ὃς ἔχει πέντε ἄρτους κριθίνους καὶ δύο ὀψάρια· ἀλλὰ ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους; | Latinisht Latin Vulgata |
9 est puer unus hic qui habet quinque panes hordiacios et duos pisces sed haec quid sunt inter tantos |
Shqip Albanian KOASH |
9Këtu është një djalë i vogël që ka pesë bukë elbi dhe dy peshq. Po ç’janë këto për kaq vetë? | Anglisht English King James |
{6:9} There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many? |
Meksi Albanian (1821) |
9Është këtu një djalë që ka pesë bukë të elpta, edhe di pishq. Po ç’janë këto ndë kaqë njerëz? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Këtu është një çun i-vogëlë që ka pesë bukë të-elpta, edhe dy pishqe; Po ç’janë këto për kaqë veta? |
Rusisht Russian Русский |
9 здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества? | Germanisht German Deutsch |
9 Es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; aber was ist das unter so viele? |
Diodati Albanian Shqip |
”Këtu është një djalosh që ka pesë bukë elbi dhe dy peshq të vegjël; por ç’janë këto për aq njerëz?”. | Diodati Italian Italiano |
9 «V’è qui un ragazzo che ha cinque pani d’orzo e due piccoli pesci; ma che cos’è questo per tanta gente?». |
[cite]