Joani: 7 – 29

Joani: 7-28 Joani: 7 – 29 Joani: 7-30
Joani – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ᾿ αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν. Latinisht
Latin
Vulgata
29 ego scio eum quia ab ipso sum et ipse me misit
Shqip
Albanian
KOASH
29Unë e njoh atë, sepse jam prej atij, edhe ai më dërgoi. Anglisht
English
King James
{7:29} But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
Meksi
Albanian
(1821)
29Ma un’ e njoh atë, se jam nga ai, e ai më ka dërguarë mua. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
29 Po un’e di atë sepse jam prej ati, edhe ay më dërgoj.
Rusisht
Russian
Русский
29 Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня. Germanisht
German
Deutsch
29 Ich kenne ihn aber; denn ich bin von ihm, und er hat mich gesandt.
Diodati
Albanian
Shqip
Por unë atë e njoh, sepse jam nga ai dhe ai më dërgoi”. Diodati
Italian
Italiano
29 Io però lo conosco, perché vengo da lui ed è stato lui a mandarmi».

Dhiata e Re

[cite]