Joani: 7-52 Joani: 7 – 53 Joani: 8-1 Joani – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ἀπῆλθεν ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
53 et reversi sunt unusquisque in domum suam |
Shqip Albanian KOASH |
53Edhe gjithësecili shkoi në shtëpinë e tij. | Anglisht English King James |
{7:53} And every man went unto his own house. |
Meksi Albanian (1821) |
53E u kthie gjithëkush ndë shtëpi të tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
53 Edhe gjithë-sicili vate ndë shtëpit të ti. |
Rusisht Russian Русский |
53 И разошлись все по домам. | Germanisht German Deutsch |
53 Und ein jeglicher ging also heim. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe secili u kthye në shtëpinë e vet. | Diodati Italian Italiano |
53 E ciascuno se ne tornò a casa sua. |
[cite]