Joani: 8-14 Joani: 8 – 15 Joani: 8-16 Joani – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε· ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα. | Latinisht Latin Vulgata |
15 vos secundum carnem iudicatis ego non iudico quemquam |
Shqip Albanian KOASH |
15Ju gjykoni sipas mishit; unë nuk gjykoj asnjeri. | Anglisht English King James |
{8:15} Ye judge after the flesh; I judge no man. |
Meksi Albanian (1821) |
15Juvet gjukoni sikundr’ u thotë kurmi, unë ndashti nukë gjukoj ndonjë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Ju gjykoni pas mishit; unë nukë gjykonj asnjeri. |
Rusisht Russian Русский |
15 Вы судите по плоти; Я не сужу никого. | Germanisht German Deutsch |
15 Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemand. |
Diodati Albanian Shqip |
Ju gjykoni sipas mishit, unë nuk gjykoj asnjeri. | Diodati Italian Italiano |
15 Voi giudicate secondo la carne, i non giudico nessuno. |
[cite]