Joani: 8 – 36

Joani: 8-35 Joani: 8 – 36 Joani: 8-37
Joani – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε. Latinisht
Latin
Vulgata
36 si ergo Filius vos liberaverit vere liberi eritis
Shqip
Albanian
KOASH
36Në ju çliroftë pra ju Biri, me të vërtetë do të jeni të lirë. Anglisht
English
King James
{8:36} If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.
Meksi
Albanian
(1821)
36Andaj nd’u shpëtoftë biri juvet, do të jini me të vërtetë të shpëtuarë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
36 Ndë u liroftë pra juve Biri, me të-vërtetë dotë jeni të-liruarë.
Rusisht
Russian
Русский
36 Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете. Germanisht
German
Deutsch
36 So euch nun der Sohn frei macht, so seid ihr recht frei.
Diodati
Albanian
Shqip
Pra, nëse Biri do t’ju bëjë të lirë, do të jeni me të vërtetë të lirë”. Diodati
Italian
Italiano
36 Se dunque il Figlio vi farà liberi sarete veramente liberi».

Dhiata e Re

[cite]