Joani: 9 – 40

Joani: 9-39 Joani: 9 – 40 Joani: 9-41
Joani – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἤκουσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων ταῦτα οἱ ὄντες μετ᾿ αὐτοῦ, καὶ εἶπον αὐτῶ· μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν; Latinisht
Latin
Vulgata
40 et audierunt ex Pharisaeis qui cum ipso erant et dixerunt ei numquid et nos caeci sumus
Shqip
Albanian
KOASH
40Edhe sa prej Farisenjve ishin bashkë me të, i dëgjuan këto, edhe i thanë: Mos jemi edhe ne të verbër? Anglisht
English
King James
{9:40} And [some] of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
Meksi
Albanian
(1821)
40E digjuanë ca nga Farisejtë, që qenë me të, e i than’ atij: Mos jemi edhe na të verbërë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
40 Edhe prej farisenjet sa ishinë bashkë me atë i dëgjuanë këto, edhe i thanë, Mos jemi edhe neve të-verbërë?
Rusisht
Russian
Русский
40 Услышав это, некоторые из фарисеев, бывших с Ним, сказали Ему: неужели и мы слепы? Germanisht
German
Deutsch
40 Und solches hörten etliche der Pharisäer, die bei ihm waren, und sprachen zu ihm: Sind wir denn auch blind?
Diodati
Albanian
Shqip
Disa nga farisenjtë që ishin me të i dëgjuan këto gjëra dhe i thanë: ”Jemi të verbër edhe ne?”. Diodati
Italian
Italiano
40 Alcuni dei farisei che erano con lui udirono queste cose e gli dissero: «Siamo ciechi anche noi?».

Dhiata e Re

[cite]