Luka: 10-9 Luka: 10 – 10 Luka: 10-11 Luka – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἰς ἣν δ᾿ ἂν πόλιν εἰσέρχησθε καὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς, ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς εἴπατε· | Latinisht Latin Vulgata |
10 in quamcumque civitatem intraveritis et non receperint vos exeuntes in plateas eius dicite |
Shqip Albanian KOASH |
10Por në atë qytet që të hyni, dhe të mos ju presin, kur të dilni nëpër rrugët e tij thoni: | Anglisht English King James |
{10:10} But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say, |
Meksi Albanian (1821) |
10E ndë çdo qutet që të hini e të mos u dheksjënë juvet, si të dili ndë rrugëra të saj thoi: | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Po nd’ atë qytet që të hyni, edhe të mos u presënë juve, kur të delni ndëpër rugat, t’ ati thoni, |
Rusisht Russian Русский |
10 Если же придете в какой город и не примут вас, то, выйдя на улицу, скажите: | Germanisht German Deutsch |
10 Wo ihr aber in eine Stadt kommt, da sie euch nicht aufnehmen, da geht heraus auf ihre Gassen und sprecht: |
Diodati Albanian Shqip |
Por në çdo qytet ku të hyni, nëse nuk ju pranojnë, dilni në rrugët e tij dhe thoni: | Diodati Italian Italiano |
10 Ma in qualunque città entriate, se non vi ricevono uscite nelle strade di quella e dite: |
[cite]