Luka: 10 – 4

Luka: 10-3 Luka: 10 – 4 Luka: 10-5
Luka – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μὴ βαστάζετε βαλλάντιον, μὴ πήραν, μηδὲ ὑποδήματα, καὶ μηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε. Latinisht
Latin
Vulgata
4 nolite portare sacculum neque peram neque calciamenta et neminem per viam salutaveritis
Shqip
Albanian
KOASH
4Mos mbani kuletë, as trastë, as sandale; edhe asnjë mos përshëndetni udhës. Anglisht
English
King James
{10:4} Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
Meksi
Albanian
(1821)
4Mos mbai me vetëhe as kuletë, as trajstë, as këpucë, e as të mos hjeretisni ndonjë mb’udhë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Mos mbani kuletë, as trajstë, as sholla; edhe asndonjë mos përshëndoshni udhësë.
Rusisht
Russian
Русский
4 Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте. Germanisht
German
Deutsch
4 Tragt keinen Beutel noch Tasche noch Schuhe und grüßet niemand auf der Straße.
Diodati
Albanian
Shqip
Mos merrni me vete as çanta, as trasta, as sandale dhe mos përshëndetni asnjeri rrugës. Diodati
Italian
Italiano
4 Non portate borsa, né sacca, né sandali, e non salutate alcuno per via.

Dhiata e Re

[cite]