Luka: 10-3 Luka: 10 – 4 Luka: 10-5 Luka – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μὴ βαστάζετε βαλλάντιον, μὴ πήραν, μηδὲ ὑποδήματα, καὶ μηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε. | Latinisht Latin Vulgata |
4 nolite portare sacculum neque peram neque calciamenta et neminem per viam salutaveritis |
Shqip Albanian KOASH |
4Mos mbani kuletë, as trastë, as sandale; edhe asnjë mos përshëndetni udhës. | Anglisht English King James |
{10:4} Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way. |
Meksi Albanian (1821) |
4Mos mbai me vetëhe as kuletë, as trajstë, as këpucë, e as të mos hjeretisni ndonjë mb’udhë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Mos mbani kuletë, as trajstë, as sholla; edhe asndonjë mos përshëndoshni udhësë. |
Rusisht Russian Русский |
4 Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте. | Germanisht German Deutsch |
4 Tragt keinen Beutel noch Tasche noch Schuhe und grüßet niemand auf der Straße. |
Diodati Albanian Shqip |
Mos merrni me vete as çanta, as trasta, as sandale dhe mos përshëndetni asnjeri rrugës. | Diodati Italian Italiano |
4 Non portate borsa, né sacca, né sandali, e non salutate alcuno per via. |
[cite]