Luka: 11-13 Luka: 11 – 14 Luka: 11-15 Luka – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ἦν ἐκβάλλων δαιμόνιον, καὶ αὐτὸ ἦν κωφόν· ἐγένετο δὲ τοῦ δαιμονίου ἐξελθόντος ἐλάλησεν ὁ κωφός, καὶ ἐθαύμαζον οἱ ὄχλοι· | Latinisht Latin Vulgata |
14 et erat eiciens daemonium et illud erat mutum et cum eiecisset daemonium locutus est mutus et admiratae sunt turbae |
Shqip Albanian KOASH |
14Edhe Jisui ishte duke nxjerrë një demon, edhe ai ishte i shurdhër; edhe kur doli demoni, i shurdhri foli; edhe turmat u çuditën. | Anglisht English King James |
{11:14} And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered. |
Meksi Albanian (1821) |
14E atëherë kish nxjerë një të paudhë, që qe vuvak, e kur dolli i paudhi, foli vuvi, e turmëtë u çuditnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Edhe ishte dyke nxjerë një djall, edhe ay ishte i-shurdhërë; edhe djalli kur dolli, ishurdhëri foli; edhe gjindja uçuditnë. |
Rusisht Russian Русский |
14 Однажды изгнал Он беса, который был нем; и когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивился. | Germanisht German Deutsch |
14 Und er trieb einen Teufel aus, der war stumm. Und es geschah, da der Teufel ausfuhr, da redete der Stumme. Und das Volk verwunderte sich. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Jezusi po dëbonte një demon që ishte memec; dhe ndodhi që, kur demoni doli, memeci foli dhe turmat u mrekulluan. | Diodati Italian Italiano |
14 Or egli stava scacciando un demone che era muto; e avvenne che, quando il demone fu uscito, il muto parlò e le folle si meravigliarono. |
[cite]