Luka: 11-33 Luka: 11 – 34 Luka: 11-35 Luka – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός· ὅταν οὖν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ, καὶ ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινόν ἐστιν· ἐπὰν δὲ πονηρὸς ᾖ, καὶ τὸ σῶμά σου σκοτεινόν. | Latinisht Latin Vulgata |
34 lucerna corporis tui est oculus tuus si oculus tuus fuerit simplex totum corpus tuum lucidum erit si autem nequam fuerit etiam corpus tuum tenebrosum erit |
Shqip Albanian KOASH |
34Kandili i trupit është syri; syri yt pra, kur është i pastër, edhe gjithë trupi yt është i ndritur; po kur është i lig, edhe trupi yt është i errët. | Anglisht English King James |
{11:34} The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when [thine eye] is evil, thy body also [is] full of darkness. |
Meksi Albanian (1821) |
34Foti e kurmit është siri, e kur të jetë siri it i pastruarë, gjithë kurmi it do të jetë i ndriturë; e kur të jetë i lig, edhe kurmi it do të jetë i errëtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
34 Kandil’ i trupit ëstë syri: syri yt pra kur ësht’ i qëruarë, edhe gjithë trupi yt ësht’ i-ndriturë; po kur’ ësht’ i-keq, edhe trupi yt ësht’ i-errëtë. |
Rusisht Russian Русский |
34 Светильник тела есть око; итак, если око твое будет чисто, то и все тело твое будет светло; а если оно будет худо, то и тело твое будет темно. | Germanisht German Deutsch |
34 Das Auge ist des Leibes Licht. Wenn nun dein Auge einfältig ist, so ist dein ganzer Leib licht; so aber dein Auge ein Schalk ist, so ist auch dein Leib finster. |
Diodati Albanian Shqip |
Llamba e trupit është syri; në se syri yt është i shëndoshë, gjithë trupi yt do të jetë i ndriçuar; por në se syri yt është i sëmurë, edhe gjithë trupi yt do të jetë plot me errësirë. | Diodati Italian Italiano |
34 La lampada del corpo è l’occhio se dunque il tuo occhio è sano, tutto il tuo corpo sarà illuminato, ma se il tuo occhio è malato, anche tutto il tuo corpo sarà pieno di tenebre. |
[cite]