Luka: 11-34 Luka: 11 – 35 Luka: 11-36 Luka – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν. | Latinisht Latin Vulgata |
35 vide ergo ne lumen quod in te est tenebrae sint |
Shqip Albanian KOASH |
35Vështro pra, që drita që është tek ti të mos jetë errësirë. | Anglisht English King James |
{11:35} Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness. |
Meksi Albanian (1821) |
35Vështro dha të mos jetë drita jote skotadh. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
35 Vështro pra drita që është te ti se mos jetë errësirë. |
Rusisht Russian Русский |
35 Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма? | Germanisht German Deutsch |
35 So schaue darauf, daß nicht das Licht in dir Finsternis sei. |
Diodati Albanian Shqip |
Prandaj trego kujdes që drita që është në ty të mos jetë terr. | Diodati Italian Italiano |
35 Bada perciò che la luce che è in te non sia tenebre. |
[cite]