Luka: 11-36 Luka: 11 – 37 Luka: 11-38 Luka – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Εν δὲ τῷ λαλῆσαι αὐτὸν ταῦτα ἠρώτα αὐτὸν Φαρισαῖός τις ὅπως ἀριστήσῃ παρ᾿ αὐτῷ· εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν. | Latinisht Latin Vulgata |
37 et cum loqueretur rogavit illum quidam Pharisaeus ut pranderet apud se et ingressus recubuit |
Shqip Albanian KOASH |
37Edhe si foli këto, një Farise i lutej atij të shkojë për drekë tek ai; edhe ai hyri e ndenji në tryezë. | Anglisht English King James |
{11:37} And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat. |
Meksi Albanian (1821) |
37E kur kuvëndonte i lutej atij një Fariseo, që të vij të drekej me të. E si hiri mbë shtëpi, ndënji ndë mësallë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
37 Edhe si foli këto një Farise i lutej ati të vejë për drekë tek ay; edhe cy hyri e ndënji ndë mësallët. |
Rusisht Russian Русский |
37 Когда Он говорил это, один фарисей просил Его к себе обедать. Он пришел и возлег. | Germanisht German Deutsch |
37 Da er aber in der Rede war, bat ihn ein Pharisäer, daß er mit ihm das Mittagsmahl äße. Und er ging hinein und setzte sich zu Tische. |
Diodati Albanian Shqip |
Por ndërsa Jezusi po fliste, një farise e ftoi për drekë në shtëpinë e vet. Dhe ai hyri dhe u vendos në tryezë. | Diodati Italian Italiano |
37 Ora, mentre egli parlava, un certo fariseo lo invitò a pranzo in casa sua. Ed egli entrò e si mise a tavola. |
[cite]