Luka: 12-16 Luka: 12 – 17 Luka: 12-18 Luka – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ διελογίζετο ἐν ἑαυτῷ λέγων· τί ποιήσω, ὅτι οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω τοὺς καρπούς μου; | Latinisht Latin Vulgata |
17 et cogitabat intra se dicens quid faciam quod non habeo quo congregem fructus meos |
Shqip Albanian KOASH |
17Edhe ai mendohej me veten e tij, duke thënë: Ç’të bëj? Se s’kam ku të mbledh prodhimet e mia. | Anglisht English King James |
{12:17} And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits? |
Meksi Albanian (1821) |
17E mëndonej me vetëhe të tij, e thoshte: Ç’të bëj? Se nukë kam ku të mbëjedh drithërat’ e mia. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Edhe mendonej ndë vetëhet të ti, dyke thënë, Ç’ të bënj? se s’ kam ku të mbleth pemët e mia. |
Rusisht Russian Русский |
17 и он рассуждал сам с собою: что мне делать? некуда мне собрать плодов моих? | Germanisht German Deutsch |
17 Und er gedachte bei sich selbst und sprach: Was soll ich tun? Ich habe nicht, da ich meine Früchte hin sammle. |
Diodati Albanian Shqip |
dhe ai arsyetonte me vete duke thënë: “Ç’të bëj, sepse nuk kam vend ku t’i shtie të korrat e mia?”. | Diodati Italian Italiano |
17 ed egli ragionava fra sé dicendo: Che farò, perché non ho posto dove riporre i miei raccolti? |
[cite]