Luka: 12-25 Luka: 12 – 26 Luka: 12-27 Luka – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἰ οὖν οὔτε ἐλάχιστον δύνασθε, τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε; | Latinisht Latin Vulgata |
26 si ergo neque quod minimum est potestis quid de ceteris solliciti estis |
Shqip Albanian KOASH |
26Nëse ju pra nuk mund të bëni as një gjë kaq të vogël, pse shqetësoheni për të tjerat? | Anglisht English King James |
{12:26} If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest? |
Meksi Albanian (1821) |
26E ndë mos mundni ndë të vogëlënë, pse vritni kokënë për të tjeratë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
26 Ndë ju pra nukë muntni as më të-vogëlënë gjë, përse kini kujdes për të-tjeratë? |
Rusisht Russian Русский |
26 Итак, если и малейшего сделать не можете, что заботитесь о прочем? | Germanisht German Deutsch |
26 So ihr denn das Geringste nicht vermöget, warum sorgt ihr für das andere? |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë, kur nuk jeni në gjendje të bëni as atë që është më e pakta, përse shqetësoheni për të tjerat? | Diodati Italian Italiano |
26 Se dunque non potete far neppure ciò che è minimo, perché siete in ansia per il resto? |
[cite]