Luka: 12 – 52

Luka: 12-51 Luka: 12 – 52 Luka: 12-53
Luka – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἔσονται γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν πέντε ἐν οἴκῳ ἑνὶ διαμερισμένοι, τρεῖς ἐπὶ δυσὶ καὶ δύο ἐπὶ τρισί· Latinisht
Latin
Vulgata
52 erunt enim ex hoc quinque in domo una divisi tres in duo et duo in tres
Shqip
Albanian
KOASH
52Sepse që nga tani pesë veta në një shtëpi do të jenë të ndarë, tre kundër dyve, edhe dy kundër treve. Anglisht
English
King James
{12:52} For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
Meksi
Albanian
(1821)
52Se sot di e parë, do të jenë pesë ndë një shtëpi përçuarë, tre kondrë divet, e di kondrë trevet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
52 Sepse që tashi e paskëtaj pesë vetë ndë një shtëpi dotë jenë të ndarë ndë mest të tyre, tre kundrë dyve, edhe dy kundrë treve.
Rusisht
Russian
Русский
52 ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться, трое против двух, и двое против трех: Germanisht
German
Deutsch
52 Denn von nun an werden fünf in einem Hause uneins sein, drei wider zwei, und zwei wider drei.
Diodati
Albanian
Shqip
sepse, tash e tutje, pesë veta në një shtëpi do të jenë të ndarë: tre kundër dyve dhe dy kundër treve. Diodati
Italian
Italiano
52 perché, d’ora in avanti, cinque persone in una casa saranno divise, tre contro due e due contro tre.

Dhiata e Re

[cite]