Luka: 13 – 24

Luka: 13-23 Luka: 13 – 24 Luka: 13-25
Luka – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς πύλης· ὅτι πολλοί, λέγω ὑμῖν, ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν. Latinisht
Latin
Vulgata
24 contendite intrare per angustam portam quia multi dico vobis quaerunt intrare et non poterunt
Shqip
Albanian
KOASH
24Edhe ai u tha atyre: Mundohuni të hyni nëpër derën e ngushtë; sepse shumë vetë, po ju them juve, do të kërkojnë të hyjnë dhe nuk do të mundin. Anglisht
English
King James
{13:24} Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.
Meksi
Albanian
(1821)
24Forcouni të hini ndëpër derë të ngushtë, sepse u thom juvet, që shumë do të kërkojënë të hijënë, e do të mos mundjënë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
24 Edhe ay u tha atyre, Mundohuni të hyni ndëpër derët të-ngushtë; sepse shumë veta, po u them juve, dotë kërkonjënë të hynjënë, edhe nukë dotë muntnjënë.
Rusisht
Russian
Русский
24 подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут. Germanisht
German
Deutsch
24 Ringet darnach, daß ihr durch die enge Pforte eingehet; denn viele werden, das sage ich euch, darnach trachten, wie sie hineinkommen, und werden’s nicht tun können.
Diodati
Albanian
Shqip
”Përpiquni të hyni nëpër derë të ngushtë, sepse unë po ju them se shumë do të kërkojnë të hyjnë dhe nuk do të munden. Diodati
Italian
Italiano
24 «Sforzatevi di entrare per la porta stretta, perché vi dico che molti cercheranno di entrare e non potranno.

Dhiata e Re

[cite]