Luka: 13-30 Luka: 13 – 31 Luka: 13-32 Luka – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Εν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθόν τινες Φαρισαῖοι λέγοντες αὐτῷ· ἔξελθε καὶ πορεύου ἐντεῦθεν, ὅτι ῾Ηρῴδης θέλει σε ἀποκτεῖναι. | Latinisht Latin Vulgata |
31 in ipsa die accesserunt quidam Pharisaeorum dicentes illi exi et vade hinc quia Herodes vult te occidere |
Shqip Albanian KOASH |
31Atë ditë erdhën disa Farisenj, duke i thënë atij: Dil e ik së këtejmi, sepse Herodi do që të të vrasë. | Anglisht English King James |
{13:31} The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee. |
Meksi Albanian (1821) |
31Mb’atë ditë erdhë afër ca nga Farisejtë, e i thon’ atij: Dil, e ikë këteje, se Irodhi do të të vrasë tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
31 Atë ditë erdhë disa Farisenj, dyke thën’ ati, Dil e ikë së-këtejmi, sepse Irodhi do të të vrasë. |
Rusisht Russian Русский |
31 В тот день пришли некоторые из фарисеев и говорили Ему: выйди и удались отсюда, ибо Ирод хочет убить Тебя. | Germanisht German Deutsch |
31 An demselben Tage kamen etliche Pharisäer und sprachen zu ihm: Hebe dich hinaus und gehe von hinnen; denn Herodes will dich töten! |
Diodati Albanian Shqip |
Po në atë ditë disa farisenj erdhën dhe i thanë: ”Nisu dhe largohu prej këtej, sepse Herodi do të të vrasë”. | Diodati Italian Italiano |
31 In quello stesso giorno alcuni farisei, vennero a dirgli: «Parti e vattene da qui perché Erode vuole ucciderti». |
[cite]